Yoga Sūtras
Aforismos
sobre Yoga de Patañjali
Inicio-Home | Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA SŪTRAS | Darśana
SAMĀDHI PĀDA
| Sādhana Pāda | Vibhūti Pāda
| Kaivalya Pāda
| Vocabulario | Bibliografía
Actualizado: junio, 2022
Pātañjalayogaśāstra
1.
Este samādhi es de dos
clases: el que se produce por abhyāsa
y vairāgya, y el que se
produce directamente al morir. El primero, producido por tales medios, es el
que busca el verdadero yogui.
2.
Este estado de yoga asaṃprajñāta es natural en
los videhas y prakṛtilayas, y el residuo de saṃskāras que genera
les predispone para volver a la vida.
3. Los videhas son deidades que experimentan su existencia. Se trata de un estado
similar al kaivalya en virtud de la experiencia mental de sus propios saṃskāras, y superan
ese estado cuando estos saṃskāras que lo producen alcanzan su maduración plena.
4. De forma similar, los prakṛtilayas también lo experimentan así, porque todavía conservan saṃskāras a pesar de
su disolución en los guṇas. Y aunque se encuentran en un estado parecido al kaivalya, solo lo experimentan mientras su mente no se ve impelida por la fuerza
de los saṃskāras.
Vyāsa
— Yoga-Bhāṣya (s. V.)
sa khalv ayaṃ dvividhaḥ—upāya-pratyayo bhava-pratyayaś
ca |
Este (samādhi) es de dos
clases: el que se produce por los medios antes citados (práctica y desapego), y
el que se produce directamente al morir.
—Es
importante notar aquí que en los comentarios sobre los sūtras I.19-22, Vyāsa trata de quién,
cómo y en qué medida se logra 'asaṃprajñāta samādhi'. Esto queda claro debido a la palabra
'sa' (singular masculino). En ninguna
parte, Vyāsa trata del logro de 'saṃprajñāta samādhi' en su comentario sobre los
sūtras I.19-22, como
suponen otros (Oostwaard, E. “On the Origin of the
Yogasūtra", pag 26).
tatropāya-pratyayo
yogināṃ bhavati |
El primero, producido por tales medios, es el que busca el
(verdadero) yogui.
भवप्रत्ययो विदेहप्रकृतिलयानाम्॥१९॥
bhavapratyayo videhaprakṛtilayānām ||19||
(Traducción
propia)
(Otras
traducciones)
Vyaas Houston |
En
el caso de aquellos que están fuera del cuerpo o absorbidos en prakṛti–materia primordial no
manifestada, él (el otro nirodha,
se encuentra precedido por) el pratyaya-pensamiento
que surge (dirigido hacia) el surgimiento |
Georg Feuerstein |
[El éxtasis de
quienes se han] fusionado con la Naturaleza (prakṛti-laya) y [de quienes] no poseen cuerpo (videha)
[surge a raíz de la persistencia en] la idea de surgimiento. |
Christopher Chapple y Yogi Ananda
Viraj |
Respecto
a los que están absorbidos en prakṛti y desencarnados, hay una
intención de surgimiento |
P. V. Karambelkar |
1.
(Este viaje o yoga) de los dioses descarnados y de los yoguis fundidos en prakṛti conduce solo a la
experiencia (una vez más) de nacimiento y vida. 2. (Este viaje o yoga) de los
dioses descarnados y de los yoguis fundidos en prakṛti (es una) experiencia innata
(en su caso) |
James Haughton Woods |
[La
concentración no consciente de los objetos] causada por [medios] ordinarios
es la que logran los descarnados y aquellos [cuyos cuerpos] están resueltos
en la materia-primera |
Pandit Usharbudh Arya |
El
de los yoguis descarnados (videha)
y de aquellos que se han fusionado en prakṛti (prakṛti-layas) se denomina bhava-pratyaya, el samādhi del conocimiento causal
de ser. [O: El samādhi experimentado
naturalmente al nacer surge en los yoguis videha
y prakṛti-laya.
O: Bhava-pratyaya, el samādhi del conocimiento causal
de ser, deviene en el desencarnado (videha)
y en el disuelto en prakṛti (prakṛti-laya)] |
Fernando Tola y Carmen Dragonetti |
La
experiencia (pratyaya) de su condición (bhava) (es el nirodha:
represión de los procesos mentales) de los desencarnados (videha) y de aquellos que se disuelven
en la materia primordial (prakṛtilaya) |
Emilio García Buendía |
El
origen (de esta clase de samādhi
está) en el nacimiento (en el caso) de los incorpóreos y de los disueltos en
la materia primordial |
Oscar Pujol |
[Esta
contemplación] es innata para los “incorpóreos” y para “los que se reabsorben en la
naturaleza primordial” |
Shriram Lele |
En
el caso de aquellos que han abandonado por completo el apego a sus cuerpos y
los que se han perdido en el principio constituyente primigenio, el otro
estado de perfección en el conocimiento y la comprensión se debe únicamente a
la experiencia de su propia existencia |
Chip Hartranft |
Estas
impresiones latentes le predisponen a uno a renacer después de abandonar el
cuerpo al morir y de disolverse éste en la naturaleza |
—Estos yoguis se consideran practicantes
de intensidad débil, es decir, que practican con poco fervor (mṛdusaṃvega); ver I.22 (n.a.).
Vocabulario
bhava-
pratyayaḥ videha-prakṛti-layānām
videha-prakṛti-layānām (los que trascienden su cuerpo físico y se funden con la naturaleza), bhava-pratyayaḥ (la experiencia de volver a nacer)
bhava-: surgir a la
existencia; 1) ser, esencia, existencia; 2) nacimiento, producción.
pratyaya (pratyayaḥ): (masculino,
nominativo, singular) noción, intención, idea presente; 1) representación,
conocimiento; 2) pensamiento que surge, aparece o se muestra, es decir, aquello
que viene al encuentro de la conciencia, paso final en la formación gestáltica;
3) denota cualquier contenido de la conciencia, incluyendo las modificaciones
mentales (vṛtti) y el conocimiento trascendente (prajñā).
videha-:
desencarnado,
incorpóreo; 1) se entiende generalmente como la separación entre puruṣa y prakṛti en la muerte; 2) muerto, fallecido,
difunto.
—Con el término videha
(desencarnado) Patañjali se
está refiriendo a los seres humanos que mueren sin haber alcanzado la
liberación. Pierden su cuerpo tosco. Su cuerpo sutil y su espíritu pasan a una
nueva reencarnación. Al morir, al dejar de funcionar la mente, se produce el nirodha automático (Tola y Dragonetti,
"Yogasutras de Patañjali" pag. 110).
prakṛti-: naturaleza,
materia primordial, naturaleza esencial de las cosas; 1) se identifica con la
fuente de la manifestación (pradhāna), lo
indeterminado (aliṅga), la “sustancia” permanente (dharmin) en todas las
cosas y lo inmanifestado (avyakta); 2) aspecto
activo o creativo de la realidad, opuesto a puruṣa, y compuesto
de los tres guṇas.
laya
(layānām): (masculino, genitivo, plural) de los
disueltos, absortos o fundidos.
prakṛtilaya
(prakṛtilayānām): (masculino,
genitivo, plural) de los disueltos en el universo, de los absortos en la
naturaleza primordial.
—Con el término prakṛtilaya, Patañjali se está refiriendo a los seres cuyo cuerpo sutil se
disuelve en la materia primera, como es el caso de los liberados en vida que
mueren (siempre que el liberado en vida, al morir, no esté en estado de nirodha,
puesto que en este caso no habría lugar para el nirodha automático), como es el caso
también de todos los seres liberados o no a quienes afecta una disolución
cósmica (Tola y Dragonetti, "Yogasutras de Patañjali" pag. 111).
—Prakṛtilaya: absorción en la naturaleza;
es el destino de aquellos que fracasan en trascender la noción de
"idea" (bhavapratyaya) y alcanzan una especie de
pseudoliberación en un estado sin cuerpo (videha) en el corazón de la
naturaleza. Esto describe la condición de las deidades quienes, comparadas con
los seres humanos, viven vidas eternas pero que están indefectiblemente
condenadas a morir. Según Vyāsa,
la presión de las rudimentarias conciencias de los prakṛtilayas, más pronto o más tarde las
fuerza de nuevo a la experiencia de encarnación en una u otra realidad natural.
La auténtica liberación, que trasciende totalmente la naturaleza, es para
siempre (Feuerstein, George "Encyclopedic Dictionary of Yoga").
Vyāsa
— Yoga-Bhāṣya (s. V.)
videhānāṃ devānāṃ
bhava-pratyayaḥ |
Los
seres que trascienden su cuerpo físico (videhas) son deidades que experimentan su existencia.
te hi sva-saṃskāra-mātropayogena cittena kaivalya-padam ivānubhavantaḥ
sva-saṃskāra-vipākaṃ tathā-jātīyakam
ativāhayanti |
Se trata de un
estado similar a la soledad trascendental (kaivalya) en virtud de la experiencia mental de sus propios saṃskāras, y superan ese estado cuando estos saṃskāras que lo producen alcanzan su maduración plena.
tathā prakṛti-layāḥ
sādhikāre cetasi
prakṛti-līne kaivalya-padam
ivānubhavanti, yāvan
na punar āvartate’dhikāra-vaśāc
cittam iti ||19||
(De forma
similar) los (yoguis) que se funden con la naturaleza (prakṛti) también lo experimentan así, porque todavía conservan
impresiones latentes a pesar de su disolución (en los constituyentes primarios de la naturaleza). Y aunque
se encuentran en un estado parecido a la soledad trascendental, solo lo
experimentan mientras su mente no se ve impelida por la fuerza de las
impresiones.
—Al producirse, tanto la
disolución del cuerpo tosco en sus elementos (tierra, agua, luz, aire, espacio)
cuanto la disolución del cuerpo sutil en la materia primera (previa o
conjuntamente a la disolución del cuerpo tosco) la mente automáticamente deja
de funcionar y los procesos mentales se detienen sin intervención de la
voluntad y del esfuerzo del individuo. El sentido del sūtra
es: el nirodha automático se produce cuando el individuo ingresa en el
estado de videha o prakṛtilaya.
Pero es necesario que ese estado llegue a la conciencia del individuo, entre en
el ámbito de su conciencia, se subjetivice, se conciencialice, pase por él.
Mientras tal cosa no ocurra, el nirodha automático no puede producirse. Al igual que el vṛtti nidrā, no es la mera ausencia de los
otros procesos mentales, sino la experiencia de esa ausencia por el individuo
(Tola y Dragonetti, "Yogasutras de Patañjali" pag 111-112).
—Comparar con: según Boja, el sentido es "con solo aparecer
en el mundo (estos yoguis) se vuelven partícipes de un tipo particular de samādhi".
Tienen poderes, facultades especiales y toda la fenomenología del trance sin
haber practicado los requisitos y las técnicas que se señalan más adelante.
Todo lo poseen por nacimiento, sin causa aparente. Los videhas
son los que han superado las primeras etapas de la concentración (vitarka y vicāra),
pero no han logrado ānandasamādhi. Los prakṛtilayas habrían llegado a la cuarta
etapa (asmitāsamādhi) pero están aquí detenidos.
Según Vyāsa, los
incorpóreos serían dioses y los prakṛtilayas
yoguis cuyo cuerpo sutil se disuelve en la materia primordial por un cierto
período y vuelve después a reencarnarse. Para Taimni se trataría de
pseudoyoguis dotados de poderes parapsicológicos innatos que no pueden
presentarse como maestros auténticos (Gardini, Walter "Yoga
clásico").
—Comparar también con: Vyāsa glosa videha por
deva,
dios. No es acertado porque: a) los dioses poseen cuerpos, aunque de naturaleza
divina; b) toda persona que muere y sigue encadenada al ciclo de
reencarnaciones, también es videha. Según Boja,
videha son un cierto tipo de yoguis: aquellos que no han logrado
ir más allá de la concentración sobre ānanda, lo cual es una restricción
arbitraria. Con prakṛtilaya, Vyāsa parece referirse a cierto
tipo de yoguis cuyo cuerpo sutil se disolvería en la materia primera por un
cierto tiempo al término del cual retornarían al ciclo de las reencarnaciones.
Durante este tiempo, se experimentaría un cuasi-kaivalya. Según Boja, prakṛtilaya son
los yoguis que no han logrado ir más allá de la concentración sobre asmitā.
Ambas interpretaciones carecen de fundamento (Tola y Dragonetti,
"Yogasutras de Patañjali").
—Los términos videha y prakṛtilaya hacen referencia a esos seres
que en una vida anterior habrían llevado a cabo un trabajo notable, habiendo
adquirido así muy elevadas capacidades morales y espirituales. Como
consecuencia de sus méritos anteriores estos videhas se reencarnan dotados de
disposiciones muy particulares en los campos de la concentración del espíritu,
de la paz interior, pero igualmente de ciertas realizaciones concretas que
implican la actividad mental. Los prakṛtilayas
son aún más avanzados. Alcanzaron anteriormente un muy alto nivel de conciencia
y vienen al mundo en una situación próxima a la realización. El aforismo se
interpreta generalmente de dos maneras. Una explica que, para esos seres, el
nacimiento (bhava) es la causa de dicha situación excepcional. Ahora bien,
dado que pratyaya puede significar "los movimientos del espíritu",
la otra interpretación dice que esos videhas y prakṛtilayas corren el riesgo de volver a
una situación en la que se encontrarán de nuevo agitados. Es un hundimiento; no
es seguro que puedan mantener durante toda su vida las cualidades
extraordinarias de que están dotados al principio (Desikachar, TKV
"Viniyoga").
—Este sūtra se refiere a aquellos yoguis que se han desviado de la
práctica y que, en vez de alcanzar el sí mismo, han encontrado una falsa
identidad en una u otra manifestación de la naturaleza. Los que se identifican
con el núcleo trascendental del mundo se conocen como prakṛtilayas;
todos los demás se llaman videhas, “sin cuerpo”. Se puede presumir que esto
incluye los numerosos seres angélicos (devas), de
cuyas tentadoras invitaciones es advertido el yogui por Patañjali en III.51. Su fracaso en alcanzar la
emancipación se debe a la existencia de ideas que aparecen en sus mentes sobre
su propia identidad, en lugar de ideas de “cesación” (Feuerstein, Georg "The
Yoga-Sūtra of Patañjali").
—Aquí
la distinción entre los modos de cesación consciente e hiperconsciente se
suplementan haciendo referencia a otras formas, probablemente recogidas de
varias teorías contemporáneas sobre cómo lograr la libertad espiritual. Este
aforismo expone símbolos de la India mítica, dioses y héroes que están libres
de las limitaciones comunes de sus cuerpos físicos pero cuyas condiciones
mentales y el depósito de impresiones de las vidas anteriores los mantienen
unidos a la naturaleza material (Stoler Miller, Barbara "Yoga. Discipline of Freedom").
—En el
sūtra anterior se emplea el
compuesto virāma-pratyaya y en
éste el de bhava-pratyaya. Se
habla pues de dos clases de experiencias o vivencias, en un caso se determina
diciendo que es la vivencia de la cesación y en este último caso la vivencia de
la propia existencia de su estado divino o supra humano (García Buendía, Emilio "El yoga como sistema
filosófico", pag. 229).
—Según
el Sāṃkhya
los vestigios de las acciones se acumulan en un residuo (āśaya) que, al igual que los saṃskāras, no
forma parte del cuerpo físico, sino que se encuentra en el cuerpo sutil, el
cual sobrevive a la muerte y al renacimiento. Patañjali indica que los saṃskāras
están impulsados por un irresistible espíritu, el deseo de vivir (IV.10)
que genera la inclinación a renacer (Hartranft, Chip "Los Yoga sūtra de Patañjali", pag. 116).
—La
realización de tipo saṃprajñāta
parece que se fundamenta en una razonada convicción, mientras que el otro tipo
de realización es experiencial. Y puesto que no depende de la razón o actividad
mental, puede ser mantenida por seres que no poseen cuerpo, los cuales, según
Vyāsa, serían dioses o seres que habitan en mundos elevados. Para tales
seres, asaṃprajñāta es
una realización natural, pero para los demás, se accede a ella a través de
distintos medios, que incluyen fe, esfuerzo, recuerdo, samādhi y conocimiento (Sutton, Nicholas "The Yoga Sutras:
A new Translation and Study
Guide", pag. 48).
—Hay
yoguis que se absorben en la fuente de toda manifestación (aliṅga). Aquellos que alcanzan este
estado de total absorción con la prakṛti no
manifiesta y lo consideran el destino final son yoguis a los que se hace
referencia como prakṛtilaya.
Han disuelto su identificación con los aspectos evolutivos y se han
identificado con la misma prakṛti
indiferenciada y no manifiesta. Sin embargo, aún no han realizado el puruṣa y por lo
tanto continúan atados a la existencia samsárica, viviendo una especie de pseudo-liberación. En este punto, sin embargo, no parece
haber nada más que lograr. El yogui no se da cuenta sin la guía adecuada o un
gurú de que la absorción en la prakṛti no
manifiesta en realidad no es el final del viaje. En este estado no hay
"objetos" excepto la propia prakṛti. El yogin
ahora debe hacer esfuerzos para "volverse hacia" puruṣa. Sin
embargo, si esta dirección no se vuelve clara y la guía necesaria no está
disponible o no es aceptada, el prakṛtilaya
(yogin) puede confundir este punto con la culminación del Yoga, la
autoconciencia se identifica completamente (es decir, se identifica
erróneamente) con prakṛti. Todos los
demás vṛttis
de identificación han disminuido, pero la ignorancia no ha sido completamente
erradicada. El sentido de identidad del prakṛtilaya
todavía está enraizado en el error (viparyaya), el apego
y el deseo de tener control o dominio sobre prakṛti. La
identificación con prakṛti no ha sido
trascendida. Es interesante que Vyāsa clasifique lo "no
manifiesto" (aliṅga) como no
causado por ningún propósito de puruṣa:
"Ningún propósito de puruṣa lo
produce, ni hay ningún propósito de puruṣa en
ello" (YB II.19). Se puede concluir que la
identificación y el apego a la prakṛti no
manifiesta constituyen simplemente un desvío en el camino del Yoga. Desde la
perspectiva del estado liberado, prakṛtilaya
es simplemente otra forma de atadura. Se podría argumentar que, en el mejor de
los casos, prakṛtilaya
es una forma de práctica "suave" (mṛdu) en comparación con las formas
de práctica "moderada" (madhya) y "ardiente" (adhimātratvāt)
que involucran a yoguis más avanzados. Aparentemente contento con este estado
de identidad y "forma de práctica" donde todavía hay una
"idea/intención de devenir" (bhava-pratyaya), el yogin
debe continuar naciendo para purificarse de toda identificación errónea con prakṛti y finalmente
morar en la auténtica identidad como puruṣa (Whicher,
Ian "Nirodha, yoga praxis and the
transformation of the mind", pag 252-253).
—Videha
y prakṛti-laya: Patañjali se refiere aquí a una categoría de yogin-s que
alcanzan el samādhi espontáneamente, por
nacimiento (ver también YS 4.1), no a través de sādhana o praxis como el característico vivekin (“yogin que discierne”). Algunos comentaristas
explican que aquellos a los que se hace referencia como videha y prakṛti-laya están libres de ahaṃkāra, es decir, libres de identificación inconsciente con el “yo fenoménico”. Sin embargo, tal libertad aún
no es la realización plena de uno mismo como puruṣa,
o kaivalya “real”. Otros representan a aquellos
que pertenecen a estas dos categorías como entidades suprahumanas
o incluso devatā-s (divinidades). Otros
nuevamente los retratan como pseudo-yoguis o “médiums” que pueden ver más allá de la
superficie fenomenal hasta cierto punto, pero no son “yoguis genuinos”. (Raveh, Daniel “Expolring The Yoga Sutras. Philosophy and Translation", pag
139, nota 7).
—Suponiendo que tenemos que leer
el sūtra 1.19 como una revisión de quién no puede y quién puede
alcanzar asaṃprajñāta nirodha a través del
desapasionamiento, podemos entender el sūtra de la siguiente manera:
aquellos que creen que el desapasionamiento (vairāgya) conduce a la muerte, lo que
resulta en un cuerpo sutil (liṅga) que ha sido despojado del
cuerpo físico denso (videha), se resuelve (laya) en la naturaleza (prakṛti) y experimentará de nuevo el
nacer (bhavapratyaya). Ese desapasionamiento que lleva a
'Resolver-en-la-Naturaleza' es exactamente lo que los seguidores del Sāṃkhya dicen creer según el Sāṃkhyakārikā. El compuesto 'videha-prakṛti-layānām' en el sūtra es, según
Chapple y Viraj (1990), un compuesto bahuvrīhi. Este tipo de compuesto se
refiere a algo o alguien fuera del compuesto. La declinación del compuesto 'videha-prakṛti-layānām' denota una pluralidad, un
grupo, y se refiere, según creo, a los seguidores del Sāṃkhya. Visto de esta manera, el sūtra
1.19 simplemente significa: “Entre los seguidores del Sāṃkhya [existe] la experiencia de volver a [nacer de nuevo]” (Oostwaard, E. “Sobre el origen de los Yogasūtras”, pag. 27).
Bhoja —
Rāja-Mārtanda (1018-1060)
||1.19|| vidēhā prakṛtilayāśca
vitarkādibhūmikāsūtrē
vyākhyātāḥ, tēṣāṅ samādhirbhavapratyayaḥ,
bhavaḥ
saṅsāraḥ sa ēva pratyayaḥ kāraṇaṅ yasya sa bhavapratyayaḥ.
ayamarthaḥ
-- adhimātrāntarbhūtā ēva tē saṅsārē
tathāvidhasamādhibhājō bhavanti. tēṣāṅ paratattvādarśanādyōgābhāsō.yam.
ataḥ
paratattvajñānē tadbhāvanāyāñca
muktikāmēna mahānyatnō
vidhēya ityētadarthamupadiṣṭam.
Los que trascienden su cuerpo físico y los que se funden
con la naturaleza han sido descritos en el sūtra relativo a
los estados de la mente, el especulativo, etc. Su énstasis está relacionado con
el devenir, con el ciclo de nacimiento y de muertes (saṃsāra). La expresión “relacionado con el devenir” está formada
por la palabra “devenir” (bhava) y la palabra “relacionado con” (pratyaya), que aquí significa “causa” (kāraṇa). El sentido es el siguiente:
simplemente con aparecer en el mundo (saṃsāra) se vuelven copartícipes de un
tipo similar de énstasis. Esto es para ellos una mera apariencia de yoga, pues
carecen de la capacidad de contemplar la realidad (tattva) última. Por eso, con el deseo de la
liberación, ha de efectuarse un gran esfuerzo en la comprensión de la realidad
última y en su meditación (bhāvanā). Pero,
respecto de los otros…
Śaṅkara Bhagavatpāda —
Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)
Este samādhi sin semilla
es de dos clases: o bien como resultado de los medios, o bien espontáneamente
al morir. El primero es el resultado de la aplicación de los medios antes
descritos (abhyāsa y vairāgya), y es el que pretenden alcanzar los
yoguis. Los seres divinos (devas) no poseen
cuerpo físico o conexión con los ocho elementos materiales. Por la experiencia
mental de sus propios saṃskāras, experimentan
un estado parecido a la soledad trascendental, aunque el resto de los saṃskāras ha desaparecido para ellos por abhyāsa y vairāgya. Pero cuando
la energía del saṃskāra causante de este saṃskāra termina de madurar, salen de él (de
este samādhi). Incluso
para los que se han sumergido en la prakṛti existen compromisos que no han sido
totalmente realizados. Hasta que no se alcance el conocimiento-de-la-diferencia
entre puruṣa y sattvaguṇa, la mente
conserva aún un compromiso que no ha sido cumplido, y en este estado
experimenta solo algo parecido a la liberación, como les ocurre a los seres
divinos. Esto sólo ocurrirá hasta que aparezcan de nuevo los torbellinos
mentales por la fuerza de la compulsión de adquirir conocimiento (vidyā).
© Yogadarshana – Yoga y
Meditación