Yoga Sūtras
Aforismos
sobre Yoga de Patañjali
Inicio-Home | Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA SŪTRAS | Darśana
Samādhi
Pāda | SĀDHANA PĀDA
|
Vibhūti Pāda
| Kaivalya Pāda
| Vocabulario | Bibliografía
Actualizado: agosto, 2022
Pātañjalayogaśāstra
(draṣṭṛdṛśyayoḥ saṃyogo heyahetuḥ)
79.
Por tanto, se va a especificar detalladamente la causa de
lo que se ha determinado que hay que evitar. El origen de duḥkha es el saṃyoga entre draṣṭā y dṛśya. Puruṣa es el draṣṭā que es
consciente reflejándose en buddhi. Dṛśya son todos los dharmas que provocan una reacción en sattva. Dṛśya es como un
imán que funciona por proximidad; por el hecho de ser visto, pasa a pertenecer
a puruṣa, su dueño,
cuya esencia consiste en ver, ya que dṛśya adopta la
naturaleza de un objeto de experiencia.
7980.
En propiedad, dṛśya es de
naturaleza distinta; aunque independiente, depende de la naturaleza de otro,
pues sirve al propósito de puruṣa.
80.
El saṃyoga de los dos
poderes, draṣṭṛ y dṛśya, es sin comienzo y persigue un fin.
Como origen de duḥkha, es la causa
que debe evitarse. En este sentido, se afirma: “se logra prevenir totalmente duḥkha evitando la causa que los mantiene unidos”. Se constata
que eliminando la causa de duḥkha se impide el mismo.
Por ejemplo, cuando existe peligro de herirse la planta del pie ante la
presencia de espinas afiladas, la prevención será tanto no pisar las espinas
como pisarlas con la planta protegida. Quien conoce estos tres elementos,
pinchazo, causa y remedio, pone en práctica un método de prevención y,
adoptándolo, no experimenta el duḥkha del pinchazo.
8081.
No siente duḥkha en virtud de
su conocimiento de los tres elementos.
81.
En este contexto, sattva es lo dañado y
sucumbe bajo el dominio de rajas, el cual
causa la herida, pues sattva permanece
pasivo frente a la actividad de lo que produce duḥkha. La acción que produce duḥkha afecta a sattva como objeto pasivo, pero no afecta al
inmutable e inactivo kṣetrajñā. Duḥkha no le afecta puesto que lo que se muestra ante él es el
objeto. Pero, estando sattva en saṃyoga con puruṣa y afectado por duḥkha,
aparentemente también resulta afectado.
Vyāsa
— Yoga-Bhāṣya (s. V.)
2.17(79): tasmād yad
eva heyam ity ucyate, tasyaiva kāraṇaṃ pratinirdiśyate—
Por tanto, se va a especificar detalladamente la causa de
lo que se ha determinado que hay que evitar.
द्रष्टृदृश्ययोः संयोगो हेयहेतुः॥१७॥
draṣṭṛdṛśyayoḥ saṃyogo
heyahetuḥ ||17||
El origen del dolor es la
(aparente) conexión entre “lo-que-observa” y “lo-que-es-observado”
(Traducción
propia)
(Otras
traducciones)
Vyaas Houston |
La causa de heya-lo que va a ser eliminado, es el saṃyoga–correlación entre draṣṭṛ–el observador y dṛśya-lo observable |
Georg Feuerstein |
La correlación (saṃyoga)
entre el Veedor [es decir, el Sí-mismo trascendental] y lo Visto [es decir,
la Naturaleza] es la causa de lo que debe superarse |
Christopher Chapple y Yogi Ananda
Viraj |
La causa de lo que debe evitarse es
la unión del veedor con lo visto |
P. V. Karambelkar |
La causa de eso (duḥkha),
que va a ser evitado y eliminado, es el saṃyoga
de los dos, es decir draṣṭā (el principio observador)
y dṛśya (lo visto) |
James Haughton Woods |
La correlación del Veedor y el
objeto visto es la causa de lo que debe evitarse |
Pandit Usharbudh Arya |
La causa del [dolor que va a ser]
evitado y prevenido es la unión del captador y lo captable |
Emilio García Buendía |
La causa que debe ser evitada (es) la
unión entre el que ve y lo visible |
Oscar Pujol |
La causa de lo que hay que erradicar
es la conjunción entre el perceptor y el mundo perceptible |
Chip Hartranft |
La causa evitable de todo este sufrimiento
es la aparente indivisibilidad de la
pura conciencia y de aquello que contempla |
Vocabulario
draṣṭṛ-dṛśyayoḥ
saṃyogaḥ heya-hetuḥ
heya-hetuḥ (el origen de lo evitable), saṃyogaḥ (es la conexión) draṣṭṛ-dṛśyayoḥ (entre “lo-que-observa” y “lo-que-es-observado”)
draṣṭṛ-: espectador,
observador; 1) propio del sujeto o conocedor que recibe las impresiones; 2) se
asimila al ““si-mismo-esencial”” (puruṣa), a la
auténtica naturaleza o naturaleza humana esencial (ātman), a la
conciencia-energía o poder que subyace a la conciencia (citiśakti) y al ser interior (adhyātma).
dṛśya (dṛśyayoḥ): (m, gen, du) entre lo visto, lo
visible, lo contemplado, lo conocido, y...
saṃyoga
(saṃyogaḥ): (m, nom, sg) conexión, conjunción, asociación, correlación; 1) puesta en contacto
(entre "quien ve" y "lo visto").
—La correlación entre la base
de la conciencia y el mundo objetivo (incluyendo los procesos psicomentales) no
es una mezcla sustancial o una entrada en contacto, pues ambas entidades se
hallan por siempre separadas. Sencillamente es una relación ficticia —y
esencialmente enigmática. Tiene lugar en la experiencia humana y, en último
término, no puede explicarse empíricamente. El sí-mismo-esencial se
particulariza como el “observador” (draṣṭṛ) o la “conciencia-energía” (citiśakti),
mientras que el mundo, en sus formas manifiestas e inmanifiestas, es lo que
puede ser observado por el observador. Esta extraña relación se define también
con el término samnidhi o “proximidad”. Según Vācaspati
Miśra (I.4): “la conciencia (citta) no
se une al “si-mismo-esencial”, sino que se aproxima a él”. Y esta proximidad no
resulta de una conexión espacial o temporal del “si-mismo-esencial” con ella
(la conciencia). Más bien, la característica (de tal proximidad) es una
(cierta) facultad (yogyatā)”. En otras palabras, no hay
una relación externa, sino una capacidad interna; es decir, la facultad del “si-mismo-esencial”
de apercibir y la capacidad del mudo de ser apercibido. Otra forma de explicar
esta abstrusa doctrina filosófica es por medio de la metáfora de la reflexión (pratibimba),
tal como la desarrolla Vācaspati
Miśra. Según
ésta, el “si-mismo-esencial” se halla reflejado en la conciencia empírica y es
precisamente ésta “luz” reflejada del “si-mismo-esencial” la que entra en
contacto con el mundo objetivo (Feuerstein, Georg "The Yoga-Sūtra of
Patañjali").
heya-: ser dejado, evitado, abandonado,
rechazado o rehuido, ser superado.
hetu (hetuḥ): (m, nom,
sg) causa,
origen, razón, motivo.
Otras variaciones del texto original:
draṣṭṛ-dṛśyayoḥ saṃyoge
heya-hetuḥ
Vyāsa
— Yoga-Bhāṣya (s. V.)
2.17(79):
draṣṭā buddheḥ
pratisaṃvedī puruṣaḥ |
Puruṣa es el
observador que es consciente reflejándose (pratisaṃvedana, I.7, II.20) en el intelecto (buddhi).
2.17(79): dṛśyā
buddhi-sattvopārūḍhāḥ sarve dharmāḥ |
“Lo-que-es-observado” (dṛśya) son todas
las características (dharma) que provocan
una reacción en el intelecto (sattva).
2.17(79): tad etad dṛśyam
ayaskānta-maṇi-kalpaṃ sannidhi-mātropakāri dṛśyatvena
svaṃ bhavati puruṣasya dṛśi-rūpasya svāminaḥ
| anubhava-karma-viṣayatām āpannam
El objeto visto es como un imán que funciona por
proximidad; por el hecho de ser visto, pasa a pertenecer a puruṣa, su dueño, cuya esencia
consiste en ver, ya que “lo-que-es-observado” adopta la naturaleza de un objeto
de experiencia.
—La proximidad en este caso no
implica cercanía espacial, sino una especie de relación estrecha que existe
entre lo que conoce y lo conocido, como por ejemplo en la afirmación: “yo
conozco esto”; aquí, “esto” o lo conocido, se comprende mediante su experiencia
como objeto activo (Hariharānanda Āranya, Swami "Yoga philosophy
of Patañjali").
2.17(7980):
anya-svarūpeṇa pratilabdhātmakam | svatantram api
parārthatvāt paratantram |
En propiedad, (“lo-que-es-observado”) es de naturaleza
distinta; aunque independiente, depende de la naturaleza de otro, pues sirve al
propósito de otro (de puruṣa).
2.17(80): tayor dṛg-darśana-śaktyor
anādir artha-kṛtaḥ saṃyogo heya-hetuur duḥkhasya
kāraṇam ity arthaḥ |
La conjunción de los dos poderes, “lo-que-observa” y “lo-que-es-observado”,
es sin comienzo y persigue un fin. Como origen del dolor, es la causa que debe
evitarse.
—No
ver con claridad (adarśana)
es caer en el desorden, la desarmonía y el conflicto dentro de uno mismo y con
el mundo. En efecto, estar instalado en la ignorancia implica una desunión con
el orden natural de la vida y resulta inextricable en la incapacidad de
encarnar ese orden. A través del Yoga, uno obtiene un acceso adecuado al mundo
y, por lo tanto, se establece en una relación correcta con el mundo. Lejos de
ser negado o renunciado, el mundo, para el yogin, se ha transformado,
debidamente comprometido. El término 'Yoga', que puede significar 'adición',
conlleva las connotaciones filosóficas de una inclusividad en el sentido de que
el Yoga finalmente agrega o incluye el poder de la conciencia que es puruṣa, pero no excluye a prakṛti. Visto aquí, saṃyoga equivale a no más que una unión mal
percibida que resulta en una desalineación de puruṣa
y prakṛti. El yoga, entendido como una
desconexión con el mundo de saṃyoga
(es decir, ignorancia, identificación errónea, insatisfacción, dolor), corrige
esta desalineación, permitiendo una alineación adecuada en la conciencia entre
estos dos principios (Whicher, Ian "Nirodha,
yoga praxis and the transformation of the mind", pag 280).
2.17(80): tathā coktam—tat-saṃyoga-hetu-varjanāt
syād ayam ātyantiko duḥkha-pratīkāraḥ |
En este sentido, se afirma: “se logra prevenir totalmente
el dolor evitando la causa que los mantiene unidos”.
2.17(80): kasmāt? duḥkha-hetoḥ
parihāryasya pratīkāra-darśanāt |
Se constata que eliminando la causa del dolor se impide el
mismo.
2.17(80): tad yathā
pāda-talasya bhedyatā, kaṇṭakasya bhettṛtvaṃ,
parihāraḥ, kaṇṭakasya pādānadhiṣṭhānaṃ
pāda-trāṇa-vyavahitena vādhiṣṭhānam |
etat trayaṃ yo veda loke sa tatra pratīkāram
ārambhamāṇo bhedajaṃ duḥkhaṃ nāpnoti |
Por ejemplo, cuando existe peligro de herirse la planta del
pie ante la presencia de espinas afiladas, la prevención será tanto no pisar
las espinas como pisarlas con la planta protegida. Quien conoce estos tres
elementos (pinchazo, causa y remedio) pone en práctica un método de prevención
y, adoptándolo, no experimenta el dolor del pinchazo.
2.17(8081): kasmāt?
tritvopalabdhi-sāmarthyād iti |
(No siente dolor) en virtud de su conocimiento de los tres
elementos.
2.17(81): atrāpi
tāpakasya rajasaḥ sattvam eva tapyam |
En este contexto (atrāpi), sattva es lo dañado y
sucumbe bajo el dominio de rajas, el cual
causa la herida,
—Los
gramáticos clasifican los verbos en dos categorías, según el agente o el objeto
se vea afectado por la acción. Por ejemplo, la acción de ver afecta al agente
que ve, no al objeto visto, mientras que la acción de atar una vaca no afecta
al agente sino al objeto que es la vaca atada. Así pues, examinamos en cada
verbo si la acción que éste significa tiene situado su resultado en el agente o
en el objeto. La acción de hacer sufrir a alguien afecta evidentemente a esta
persona y no al agente que produce el sufrimiento (Morera, Conchita
"Yogasūtra de Patañjali II", nota 147).
2.17(81): kathaṃ
tapi-kriyāyāḥ karmasthatvāt, sattve karmaṇi
tapi-kriyā nāpariṇāmini niṣkriye kṣetrajñe |
darśita-viṣayatvāt
pues sattva permanece
pasivo frente a la actividad de lo que produce dolor. La acción que produce
dolor afecta a sattva como objeto
pasivo, pero no afecta al inmutable e inactivo "conocedor de campo" (kṣetrajñā). El dolor no
le afecta puesto que lo que se muestra ante él es el objeto.
2.17(81): sattve tu
tapyamāne tad-ākārānurodhī puruṣo’nutapyata iti
||17||
Pero estando sattva en conjunción
con puruṣa y afectado
por el dolor, aparentemente también resulta afectado.
Bhoja — Rāja-Mārtanda (1018-1060)
||2.17|| draṣṭā cidrūpaḥ puruṣaḥ
dṛśyaṅ buddhisattvaṅ,
tayōravivēkakhyātipūrvakō yō.sau saṅyōgō
bhōgyabhōktṛtvēna saṅnidhānaṅ sa
hēyasya duḥkhasya guṇapariṇāmarūpasya saṅsārasya
hētuḥ kāraṇaṅ tannivṛttyā saṅsāranivṛttirbhavatītyarthaḥ.
El observador es el Espíritu, cuya forma es inteligencia
pura (cit). Lo visible
es el principio del intelecto (buddhi).
La unión de ambos, que tiene por condición previa la ausencia de la lucidez del
discernimiento, la proximidad que se da entre lo experimentado y el
experimentador, es la razón, la causa de lo que ha de ser evitado, es decir del
dolor, de la vida (saṃsāra) que consiste en las transformaciones de los elementos
constitutivos de la Naturaleza Primordial. El sentido es que, al ser eliminado
esto, queda eliminado el ciclo de nacimientos y de muertes (saṃsāra). Queda así
explicada la unión del observador con lo observado.
Śaṅkara Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa
(s. XIV)
Los objetos como el sonido no se perciben de forma
absoluta, sino exclusivamente a través de la mente sátvica, bajo la forma de
ideas. Vyāsa cita un
conocido ejemplo sobre la relación entre la planta del pie y una espina, que es
causa de dolor. En el caso que nos ocupa tenemos puruṣa y pradhāna, los cuales
respecto a sattva son la espina; la especial
relación entre estos dos, causada por la ignorancia, es origen del dolor. La
medida preventiva es la siguiente: no dar importancia a los objetos
contemplados, guṇas y sus
combinaciones, que son únicamente concreciones de pradhāna, y en su lugar comprender a través
del recto conocimiento que no hay nada digno de ser deseado, pues puruṣa es inmutable, o
bien experimentar a través de la mente sátvica, como quien pisa una espina
protegido por el conocimiento correcto de los objetos, como el sonido que surge
de improviso, dándose cuenta de que el karma de asumir un
cuerpo debe ser conocido con certeza para que se realicen sus frutos. Así,
conociendo el método de prevención, no se incurre en el dolor del saṃsāra.
© Yogadarshana – Yoga y
Meditación