Yoga Sūtras
Aforismos
sobre Yoga de Patañjali
Inicio-Home | Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA SŪTRAS | Darśana
Samādhi
Pāda | Sādhana Pāda
| VIBHŪTI PĀDA | Kaivalya Pāda
| Vocabulario | Bibliografía
Actualizado: julio, 2019
Vyāsa —
Yoga-Bhāṣya (s. V.)
ato yogena upātta-sarva-sādhanasya bubhutsitārtha-pratipattaye
saṃyamasya viṣaya upakṣipyate—
Estas (transformaciones) son expuestas como objeto de
contemplación para el yogui que haya adquirido todos los medios para alcanzar
el objeto deseado (conocimiento del pasado y del futuro).
परिणामत्रयसंयमादतीतानागतज्ञानम्॥१६॥
pariṇāmatrayasaṃyamād atītānāgatajñānam
||16||
Al efectuar la contemplación sobre las tres transformaciones (de
forma, característica temporal y estado), [surge] el conocimiento del pasado y
del futuro
(Traducción
propia)
(Otras
traducciones)
Vyaas
Houston |
Debido al saṃyama
(perfecta regulación de citta
mediante dhāraṇa, dhyāna y samādhi), sobre las tres transformaciones (dharma-características, lakṣaṇa-cambio potencial y
avasthā-condición) surge el
conocimiento del pasado y del futuro |
Georg
Feuerstein |
A través de [la práctica de] la restricción sobre las
tres [clases de] transformación [surge] el conocimiento del pasado y del
futuro |
Christopher
Chapple y Yogi Ananda Viraj |
A partir del saṃyama
en los tres tipos de pariṇāmas
(hay) conocimiento del pasado y del futuro |
P.
V. Karambelkar |
A través del saṃyama
de la tríada de pariṇāmas (resulta)
el conocimiento del pasado y del futuro |
James
Haughton Woods |
Como resultado de la restricción sobre las tres
transformaciones [se sigue] el conocimiento del pasado y del futuro |
44. Phulgenda
Sinha |
Mediante la práctica de saṃyama en las tres formas de efectos (Nirodha-pariṇāma,
Samādhi-pariṇāma y Ekāgratā-pariṇāma),
se adquiere conocimiento del pasado y del futuro |
Emilio
García Buendía |
Por saṃyama
sobre los tres cambios (se obtiene) el conocimiento del pasado y del futuro |
Oscar
Pujol |
Gracias al dominio de las tres transformaciones se
obtiene el conocimiento del pasado y del futuro |
Chip Hartranft |
Observar estos tres ejes del cambio —las formas, la
duración del tiempo y las condiciones— con la perfecta disciplina conduce a
percibir el pasado y el futuro |
Vocabulario
pariṇāma-traya-saṃyamāt
atīta-anāgata-jñānam
pariṇāma-traya-saṃyamāt (al efectuar la contemplación sobre las tres transformaciones), atīta-anāgata-jñānam (conocimiento del pasado y del futuro)
pariṇāma-: transformación, cambio, evolución, modificación,
desarrollo natural; 1) evolución de prakṛti al contacto
con puruṣa.
traya-: triple, los tres, tres veces, tres caminos, tres
pasos.
saṃyama
(saṃyamāt): (m, abl, sg) mediante el control, a raíz de mantener unido, con el
autocontrol; 1) a partir de la contemplación, la concentración perfecta, el completo sometimiento o el autocontrol total; 2) con la práctica
continuada de concentración (dhāraṇa), meditación (dhyāna) e identificación completa
(samādhi) sobre un mismo objeto.
atīta-: ido, pasado, muerto.
anāgata-: por venir, desconocido, no
llegado aún, futuro.
jñāna
(jñānam): (n, nom, sg) 1) conocimiento, comprensión, experiencia;
2) intuición; 3) gnosis; 4) estado en que se conoce algo.
Vyāsa —
Yoga-Bhāṣya (s. V.)
dharma-lakṣaṇāvasthā-pariṇāmeṣu saṃyamād yogināṃ bhavaty
atītānāgata-jñānam |
El yogui adquiere conocimiento sobre las cosas pasadas y
futuras a partir de la contemplación (saṃyama) sobre los cambios de forma, característica temporal y
estado.
dhāraṇā-dhyāna-samādhi-trayam ekatra saṃyama uktaḥ |
Efectuar concentración (dhāraṇā), meditación
(dhyāna) e
interiorización profunda (samādhi) sobre el
mismo objeto, se ha denominado contemplación (III.4).
tena pariṇāma-trayaṃ sākṣāt kriyamāṇam
atītānāgata-jñānaṃ teṣu sampādayati
||16||
Con ésta (contemplación), percibiendo los (tres) cambios
directamente, se produce el conocimiento de las cosas pasadas y futuras que
están en él (en el objeto).
—Puede parecer sorprendente que ser informados sobre nuestro
propio pasado se presente como un resultado excepcional, dado que todo el mundo
conoce su pasado. Pero Patañjali
está hablando aquí sobre las causas que determinan nuestras elecciones, las
direcciones tomadas, y los hechos pasados. Descubriendo la trama que une los
acontecimientos pasados entre sí y con las profundas tendencias establecidas en
nuestra personalidad, estaremos mejor adaptados para ver la posible orientación
del futuro (Bouanchaud, Bernard “The Essence of Yoga”).
—En cierto modo, saṃyama es el proceso que consiste en
cambiar nuestro potencial mental, pasando de una comprensión incompleta,
errónea de un objeto (o incluso de una ausencia total de comprensión) a la
comprensión total. Cuando se ha desarrollado este potencial la persona puede
escoger cualquier objeto para conseguir un conocimiento profundo de él. Los
objetos pueden ser externos, dentro de los límites de la percepción sensorial o
ser conceptos como, por ejemplo, el cambio, el tiempo o la comunicación. A partir de este sūtra se dan ejemplos que ilustran
tal conocimiento que resulta de diversos saṃyama. Es una cuestión de elección personal que nosotros hagamos
uso de una mente altamente desarrollada para adquirir un conocimiento profundo
de naturaleza específica o que nos interese más la verdadera libertad. Practicar
saṃyama sobre el proceso de cambio,
sobre la forma en que este sufre la influencia del tiempo o de otros factores,
desarrolla el conocimiento del pasado y del futuro. Si profundizamos en la idea
desarrollada en sūtras III.9 a III.14 seremos capaces de ver
anticipadamente lo que puede llegar a pasar en una situación dada y lo que ha
sucedido en el pasado (Desikachar, TKV “Yoga-sūtra de Patañjali”).
—El conocimiento del pasado y
del futuro se logra practicando saṃyama en la forma o propiedades físicas, en el tiempo o
características cambiantes, y en la condición o estado temporal en el que los
objetos se encuentran en un momento determinado (Vishnudevananda, Swami “Meditación
y mantras”).
—El paso del tiempo se reconoce
por la transformación continua de cualidades, características y estados. Si
estas transformaciones se detuvieran repentinamente, el tiempo cesaría de
fluir. Por eso al meditar sobre la naturaleza de estas tres transformaciones se
puede captar la verdadera naturaleza del tiempo (Taimni, I.K. “La ciencia de la
Yoga”).
Bhoja — Rāja-Mārtanda
(1018-1060)
||3.16|| dharmalakṣaṇāvasthābhēdēna
yatpariṇāmatrayamuktaṅ tatra saṅyamāttasmiviṣayē pūrvōktasaṅyamasya kāraṇādatītānāgatajñānaṅ
yōginaḥ samādhērāvirbhavati.
idamatra tātparyam
-- asmindharmiṇi ayaṅ
dharma idaṅ lakṣaṇamiyamavasthā
cānāgatādadhvanaḥ samētya vartamānē.dhvani
svaṅ vyāpāraṅ
vidhāyātītamadhvānaṅ praviśatītyēvaṅ parihṛtavikṣēpatayā
yadā saṅyamaṅ
karōti tadā yatkiṅcidanutpannamatikrāntaṅ
vā tatsarvaṅ yōgī
jānāti. yataścittasya
śuddhasattvaprakāśarūpatvātsarvārthagrahaṇasāmarthyamavidyādibhirvikṣēpairapakriyatē.
yadā tu taistairupāyairvikṣēpāḥ parihriyantē tadā nivṛttamalasyēvā||darśasya sarvārthagrahaṇasāmarthyamēkāgratābalādāvirbhavati.
Ya se ha descrito la tríada de transformaciones con su
diferenciación respecto de las formas constitutivas, las características
temporales y las condiciones. Por medio del saṃyama, por medio de la aplicación del saṃyama, antes
mencionado, a esta esfera de acción, el yogui adquiere el cabal dominio del
conocimiento del pasado y de lo no manifestado. Esto significa que cuando el
yogui sabe, con respecto de una sustancia, que tal es su forma constitutiva,
tal su característica temporal y tal su condición, y que, previniendo de una
fase aún no manifestada, y habiendo cumplido con su función en la fase
presente, ingresa en su fase anterior; y cuando practica el saṃyama por el hecho
de combatir los obstáculos, entonces conoce el yogui todo lo que ha ocurrido y
todo lo que ha de suceder. Pues, en efecto, la capacidad de la mente de
aprehender la totalidad de los objetos, proveniente del hecho de que su
naturaleza (rūpa) está
constituida por el resplandor de su pureza (sattva) inmaculada, se ve afligida por los
obstáculos, tales como la ignorancia, etc. Pero, cuando los obstáculos son
combatidos con estos medios, entonces, por la fuerza de la concentración en un
solo punto, se hace manifiesta la capacidad de la mente, como un claro espejo
sin mancha, para aprehender la totalidad de los objetos.
Śaṅkara
Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)
La contemplación se efectúa hasta que tiene lugar el
conocimiento surgido de la interiorización perfecta (samādhiprajñā). Cualquier
objeto que sirva de concentración producirá la percepción directa del objeto
tal como realmente es. El yogui logrará su objetivo practicando la
contemplación sobre cualquier objeto, sea sutil, oculto, pasado, futuro o
lejano, cuando practica con intención real de alcanzarlo. Puesto que todo es
susceptible de sufrir variación por el paso del tiempo y el cambio de forma y
condición, efectuando la contemplación sobre las tres transformaciones que
sufren todas las cosas, asociadas como están con los tres períodos temporales,
todo se percibe de forma directa. En base a esta omnisciencia surge el desapego
para quien observa la incertidumbre de lo que está en constante cambio.
© Yogadarshana – Yoga y
Meditación